Angleški prevod? Nič lažjega! Tako misli marsikdo, v resnici pa je tudi pri angleških, nemških in italijanskih prevodih potrebno vzdrževati visoko kakovost, ki je ne more doseči vsak. Kakšne so lastnosti prevajalca, ki je vse ostalo, razen kakovosten in zanesljiv? Malce za šalo vam ponujamo nekaj »nasvetov«, kako biti slab prevajalec.
• Pomanjkljivo znanje na področju jezikov: če želite biti slab prevajalec, se ne izobražujte preveč. Šolanje ni pomembno, branje knjig prav tako ne in zapravljanje časa z literaturo je resnično potratno. Željo po učenju potlačite kar se da hitro, saj lahko uniči vašo kariero slabega prevajalca.
• Lenoba: ne delajte preveč in ne trenirajte svojih prevajalskih sposobnosti, saj lahko postanete preveč kakovostni pri svojem delu. Prav tako ne prevajajte preveč in se oddaljite od prevajalskih aktivnosti ter se raje posvetite prostemu času.
• Slaba komunikacija: če želite postati resnično slab prevajalec, je eno izmed zlatih pravil, da ne komunicirate s strankami. Elektronsko pošto preverite enkrat na teden, ne preverjajte forumov in ostalih družbenih omrežij, na telefon pa se oglašajte ob klicih prijateljev.
• Brez izkušenj: izkušnje lahko pokvarijo vašo naravno nadarjenosti in individualni stil. Ne pustite, da se vam to zgodi. Nikoli tudi ne pustite, da se kaj naučite iz svojih prejšnjih prevodov in pozabite na njih takoj, ko je to možno. Ne shranjujte si slovarjev ali svojih prevodov in še najbolj pomembno – teh izkušenj nikakor ne smete zapisati v svoj življenjepis.
• Ne ustvarjajte odnosa s strankami: vsak slab prevajalec ve, da stranke pri prevajanju niso pomembne, zato se tako do njih tudi obnašajte. Z njimi ne ustvarjajte posebnega odnosa, ampak se z njimi pogovarjajte samo o nujnih stvareh, kot je na primer primerno plačilo. Zapomnite si, da so stranke tukaj za vas in ne vi za njih.
• Slab sloves: neupoštevanje rokov oddaje, slaba kakovost prevodov in slaba komunikacija so tri zmagovite točke za slab sloves. In kaj morate ob tem še narediti? Poskrbeti, da se ta sloves širi. To preprosto storite tako, da poskrbite za nezadovoljstvo strank, ki bodo zagotovo razširile vaše pomanjkljive sposobnosti prevajanja.
• Neodgovornost: in še zadnji nasvet – bodite izjemno neprofesionalni in neodgovorni. Ne držite svoje besede in ustvarite vtis, da vam stranke ne morejo zaupati. Uspeh je zagotovljen.